Mengapa [nikou] tidak ditulis [ni kou]?
[nikou] adalah satu kata yang berarti “kalian, kamu”
E néiwéékumou wia nikou ni’itu. (Hal itu sudah saya berikan kepada kalian).
Nikouité mete’u ni’itu da. (Hanya kalian yang mengetahui hal itu, ok).
Tapi ada partikel [ni] yaitu penanda milik (possesif)/genetif seperti pada kalimat: E labung ni’itu punya ni Tanta Ida. (Baju itu milik Tante Ida).
Ada [kou] yaitu kontraktif dari kata ganti orang [nikou] “kalian, kamu.”
Tou wisa kou? (Orang mana kalian?) [Nikéi kéi Toudano.]
Kou tarékan ka’yomi ré’én. (Rupanya kalian baru tiba.)
Penggunaan [nikou] dan [kou] dapat muncul bersamaan untuk menekankan subyek kalimat. Hal ini juga terjadi pada kata ganti orang lainnya.
Nikou kou tou sigha’. (Kalian adalah orang yang terampil dan rajin).
Kata ganti orang dalam Bahasa Tondano
Niaku/aku: saya, aku
Nikoo/koo: kau
Nisia/sia: dia
Nikéi/kéi: kami
Nikou/kou: kalian, kamu
Niséa/séa: mereka
0 comments:
Post a Comment